«Вот друг приехал издалека - разве не в этом радость?»
Дополнительный ключ к первой фразе мы можем встретить буквально через несколько абзацев. Один из лучших учеников Конфуция Цзэн-цзы говорит: «Я ежедневно трижды вопрошаю себя: отдал ли все свои душевные и физические силы тому, кому советовал
в делах? Не был ли в обращении с другом неискренен? Повторял ли то, что передано?» (I, 4).
Речь здесь идет именно о повторном вопрошении (си) того, что передано самой традицией (чжуань).Но все же ключевое слово здесь не «изучение и повторение», как может показаться на первый взгляд. Вчитаемся еще раз в первую фразу «Лунь юя», понимая, что зачин собрания духовных наставлений Учителя не может быть случайным: «Изучать и вопрошать вновь - не в этом ли радость? Вот друг приехал издалека - разве не в этом ликование?». «Радость» - вот что является здесь центром переживания, ключевым словом во всей этой фразе. Это не только радостное возбуждение, свойственное обычному человеку, это затаенное ликование от чувства соприкосновения с высшими силами.
Именно как «великую радость», в частности, переживал даос свое озарение, и именно так стало обозначаться просветление в буддизме. Это - не чувство, это достижение особого состояния. Вот почему записи слов Конфуция начинаются именно с этой фразы: в ней описывается от чего можно испытать озарение.От чего еще Конфуций испытывает радость, ликование, наслаждение? От музыки и от чтения древних песнопений. Когда Конфуций говорит о «радости», для него это понятие наполнено именно ритуальным смыслом, переживательным, священным. Это не просто хорошее настроение и не легкость ощущения бытия - в этом плане Конфуций не подвержен обыденным эмоциям. Это ликование души, возвышенное состояния от слияния с высшими силами - духами предков. Он испытывает «радость от музыки», когда, услышав ритуальную мелодию, на три месяца перестает чувствовать вкус пищи (VII, 14), а в другой раз его «веселит» одно из песнопений «Ши цзина» (III, 20).
Становится понятным и то удивительное почтение, которое испытывал Конфуций к сборнику древних песнопений «Ши цзин» («Канон песнопений»).
Он неоднократно цитировал «Ши цзин», советовал своим ученикам начинать собственное воспитание именно с чтение этого канона. В сущности, там не много говориться собственно о форме ритуалов, зато немало внимания уделено именно связям с духами предков, опосредованиюмира земного и мира духовного, молениям. Не менее уважительно отношение Конфуций проявлял и «Канону исторических преданий» («Шу цзин») - обширной компиляции различных событий, охватывающая период с XXIV по VIII вв. до н. э. и рассказывающей о деяниях идеальных мудрецов-правителей, что жили в гармонии с Небесными силами
Все это дает нам возможность несколько по иному осознать название труда, в котором собраны высказывания Конфуция: «Лунь юй», обычно переводимого как «Беседы и суждения». Однако в древности лунь также обозначало дощечку, на которой записывались вопросы к духам, и таким образом оригинальное название труда Конфуция могло восприниматься как «Вопросы к духам и ответы на них», которые и передавались через самого Конфуция.
Из диалогов Конфуция следует, что Учитель, безусловно, осознавал некую миссию лежащую на нем. Она, по-видимому, заключалась в реконструкции идеальной гармонии прошлого. Все его поклонение сводилось к культу идеальных предков, как реальных,
так и полумифологических. Предметом его восхищения были Вэнь-ван, его сын Чжоу-гун, он видел их по ночам, обращался к ним за советами. Конфуций даже учился исполнять мелодии на музыкальных инструментах не для того, чтобы, скажем, постичь эстетику музыки, а стремясь «узреть волоски на бровях» у того, кто когда-то сочинил эту древнюю мелодию. И в этом плане Учитель был чрезвычайно мистичен - он искренне стремился не просто к абстрактному прошлому, но желал соприкоснуться с духами предков, например, с Чжоу-гуном, с Юем, войти с ними в духовную встречу.
«Лунь юй»: радость истинного Знания
I, 1
Учитель сказал:
Учиться и своевременно претворять в жизнь - разве не в этом радость? Вот друг пришел издалека - разве это не удовольствие? Люди его не знают. а он не хмурился,
это ли не благородный муж?
I, 4
Цзэн-цзы сказал:
Я ежедневно трижды вопрошаю себя: отдал ли все душевные и физические силы тому, кому советовал в делах? Не был ли в обращении с другом неискренен? Повторял ли
то, что мне преподавали?
Цзэн-цзы (Цзэн Шэнь) - один из лучших учеников Конфуция, был моложе Учителя на 46 лет.
I, 14
Учитель сказал:
Если благородный муж не думает о насыщении в еде, не заботится об удобном жилье, в делах усерден, в речах осторожен, способен сам ради исправления сблизиться с теми, кто обладает Дао, про такого можно сказать, что он любит учиться.
Еще по теме «Вот друг приехал издалека - разве не в этом радость?»:
- Вы об этом все время знали
- Разве это не "пирамида"?
- Ловушка седьмая: ну разве можно тебе доверять?
- Радости Конфуция
- 8.1 ОТ КРАСОТЫ К РАДОСТИ
- Маленькие радости на каждый день. Что меня радует
- ВСЕМИРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО ТУРИЗМУ (ВОТ
- Вот она цель:
- Вот и получилась Google
- Тест: сможете ли вы работать на себя так, чтобы это приносило вам радость?
- Не убий... а вот если поранишь, будет смешно
- Вот некоторые из вопросов, по которым мы оказываем индивидуальные консультации
- Истинный друг
- Вот что обычно говорят люди, которые стали у нас учиться: